中华美食大全

中华美食大全

当前位置: 主页 > 美食菜单 >

《中餐厅》菜单英文翻译槽点满满我竟然都看懂了……

中华美食大全 时间:2020年11月25日 00:17

  新一季《中餐厅》播出以来争议不断,虽然热度持续上升,但是各种吐槽也随之而来。继前段时间的“明言明语”后,菜单的英文神翻译再次引发热议。美食菜单

  这里的“CATE”应为CARTE,A LA CARTE是一个法语短语,原意是“根据菜单”,这里意为“点菜”。美食菜单

  拼写错误,“SORT”应写做SOFT,“柔软的;硬度较低的”的意思,SOFT DRINK意为软饮,美食菜单美食菜单指酒精含量低于0.5%(质量比)的天然的或人工配制的饮料,一般的果汁、美食菜单饮料等都属于这个类别。

  可以看出这一行是想表达“珍珠奶茶”的意思,但即使是如此Chinglish的表达也出现了拼写错误:Pear意为“梨” ,“珍珠”应写做Pearl。

  Summer just yogurt,在此大胆猜测为“夏日限定酸奶”的意思。菜单中的中文标注为“夏日红西柚酸奶”,这里的“夏日”可以理解为“季节限定”,可译为Seasonal;

《中餐厅》菜单英文翻译槽点满满我竟然都看懂了……的相关资料:
  本文标题:《中餐厅》菜单英文翻译槽点满满我竟然都看懂了……
  本文地址:http://www.6366.fun/meishicaidan/20201125/777.html
  简介描述:新一季《中餐厅》播出以来争议不断,虽然热度持续上升,但是各种吐槽也随之而来。继前段时间的明言明语后,菜单的英文神翻译再次引发热议。美食菜单 这里的CATE应为CARTE,A LA...
  文章标签:美食菜单
  您可能还想阅读以下相关文章:
----------------------------------